Happiness can be measured with cats.
У меня очень хорошие отношения с английским, но вот этот фрагмент комикса Гранта Моррисона о Бэтмене просто сломал мне мозг.



PS
Сейчас я бьюсь головой об ещё один образчик витьеватой речи, комикс Providence Алана Мура, того бородатого мужыка, который написал Хранителей, В значит Вендетта, Лигу выдающихся джентльменов.

@темы: DC Comics, Буквожуй с картинками, Увлечения

Комментарии
09.02.2018 в 12:01

Вы - последняя надежда против грядущей бури
Ооооо.... когда у нас на филологическом чтении попадался вот подобный кусок, мы просто завывали))) Я вообще с подозрением отношусь к длиннющим и сложным предложениям, что на английском, что на русском)) это не значит, что для меня чем меньше слов, тем лучше, но когда попадается такое нагромождение - это ахтунг просто))
09.02.2018 в 12:32

Happiness can be measured with cats.
Strawberry_oil, вам его ещё, поди, нужно было красиво литературно перевести? ))
09.02.2018 в 18:57

Cold is the void.
Хых. Помню, я подобные трудности испытывал в ФФТ, где спецом под староанглийский диалоги делали )
09.02.2018 в 19:33

Вдоль чёрной реки не располагалось ничего, кроме выродков чудовищной, излучающей свет аномалии, которую мой отец, Судья, приказал построить архитектору Пикни, словно отражение огромного вечного парка надгробий, насмехающегося над нашим будущим.
как-то так?
09.02.2018 в 20:57

Happiness can be measured with cats.
Azgrim, что ты в таких случаях делаешь? Переводишь или забиваешь?

nuri1978, ну да.
Я споткнулась вот об это: "...lay naught save those..."
Ниразу не встречала save в значении except.
Но теперь я знаю больше... )
09.02.2018 в 21:41

Phate, Мне в таких случаях толковые словари помогают, вроде этого english.stackexchange.com/questions/230596/etym...
09.02.2018 в 21:49

Cold is the void.
Phate, перевожу, конечно же )
10.02.2018 в 09:59

Happiness can be measured with cats.
nuri1978, спасибо. На самом деле даже гугл раскрывает эту тайну. Если заглянуть в "ещё N переводов".

Azgrim, это утомительно. Я иногда забиваю.
11.02.2018 в 12:40

Music is my life
Я словно ток что прошла отрывок из классической британской литературы хД
11.02.2018 в 17:25

Happiness can be measured with cats.
*~Kagome~*, автор явно добивался именно этого ))
12.02.2018 в 08:22

Каждый получит то, что заслуживает
Phate,
У меня очень хорошие отношения с английским, но вот этот фрагмент комикса Гранта Моррисона о Бэтмене просто сломал мне мозг.
А эт в каком комиксе?
12.02.2018 в 12:09

Happiness can be measured with cats.
Angie-AL, в том, что ты щас читаешь )
12.02.2018 в 12:56

Каждый получит то, что заслуживает
Phate,
Я на русском читаю))).
12.02.2018 в 13:06

Happiness can be measured with cats.
Angie-AL, тьфу. А скинь потом скриншот, как этот фрагмент перевели. Это выпуск 4 или 5.
12.02.2018 в 13:23

Каждый получит то, что заслуживает
Phate,

Перевод так себе, вообще в целом, не только этот фрагмент...

12.02.2018 в 14:30

Happiness can be measured with cats.
Angie-AL, не заморачивались. Читать можно и ок. = )
12.02.2018 в 23:12

Music is my life
Оригинал не переплюнуть))
13.02.2018 в 07:19

Каждый получит то, что заслуживает
Phate,
Читать можно и ок. = )
Вот да!