Happiness can be measured with cats.
Смотрю сейчас английский сериал Skins. И должна заметить, у этих англичан всё никак у людей всё несколько иначе, чем то, к чему я привыкла...
Вводит в ступор левостороннее движение. Выглядит аццко. Это просто мой ночной кошмар :-D
Но постег не об этом.
Совмещая приятное с полезным, учим всякие прикольные английские словечки и выражения = ))
.wanker - [британский слэнг], ругательство сравнимое по смыслу с американскими словечками dick, arse или jerk. Произошло от глагола wank, что означает мастурбировать.

.I fancy you - выражение, близкое по значению к американскому I like you, только более выражает сексуальное влечение к человеку, нежели просто симпатию.
Произошло от слова fantasy.

.shag - [британский слэнг] = американскому fuck, в смысле трахаться.

.spliff (ам. joint) - косяк (самокрутка с марихуаной).

.to take the piss - британское выражение, схожее по смыслу с американскими mock, tease, ridicule или scoff, что означает издеваться, насмехаться.

.bollocks - слово англо-саксонского происхождения, дословно означает яички. Восклицание Bollocks! = Nonsense! = Чущь!
Так же используется как общее ругательство, типа нашего "блин", "чёрт" и пр.
Распространённые выражение "Bollocks to this" или "That's a load of old bollocks" означает презрение говорящего к объекту.
Есть ещё идиомы "the dog's bollocks" и "top bollock(s)", которые напротив выражают положительные эмоции, уважение или восхищение к объекту.

.quid - сленговое название британской денежной единицы - фунта стерлингов.

.wonky - 1) шаткий, ненадежный (о вещах)
2) хилый, слабый (о человеке)

@темы: TV Show, Интересности

Комментарии
08.03.2009 в 23:08

Music is my life
Прикольно )
Примерно так же учатся за просмотром чего-нить и другим языкам ) например, мы вот - за просмотром японских сериалов (они называются "дорамы") или аниме мы учим разговорный японский - отдельные фразочки или клише )

А насчёт сленговой "чепухи" вспоминается сейчас тока американское "bullshit"...XD тока вот оно как "чепуха" переводится в жоской цензуре, а так тоже вроде бы полуматерное слово само по себе :gigi:

да и тем более, у тебя идёт заучивание британского сленга, а он покорректнее американского сленга будет :-D
08.03.2009 в 23:39

Happiness can be measured with cats.
*~Kagome~*
Примерно так же учатся за просмотром чего-нить и другим языкам )
Это вообще самый крутой способ!
Однозначно! )

А насчёт сленговой "чепухи" вспоминается сейчас тока американское "bullshit"...XD тока вот оно как "чепуха" переводится в жоской цензуре, а так тоже вроде бы полуматерное слово само по себе
Ну да... у нас и "fuck you" переводится "боже мой" ))))
Это скорей не матерное слово, а просто вульгарное )

да и тем более, у тебя идёт заучивание британского сленга, а он покорректнее американского сленга будет
Ну я даже не знаю.
Они тоже fuck пихают куда только можно ))))
Другое дело, что скока я америанских сериалов/фильмом уже посмотрела, нигде такого количества сленга не было... или может я его просто уже знаю и не замечаю >_<
09.03.2009 в 22:14

Music is my life
Ну да... у нас и "fuck you" переводится "боже мой" ))))
Ага х))) представила себе такой переведённый диалог из кино:
- Эй, цыпочка, не хочешь прогуляться со мной?
- Боже мой!!

:lol:

Ну я даже не знаю.Они тоже fuck пихают куда только можно ))))Другое дело, что скока я америанских сериалов/фильмом уже посмотрела, нигде такого количества сленга не было... или может я его просто уже знаю и не замечаю >_<
Мб =)
09.03.2009 в 22:51

Happiness can be measured with cats.
*~Kagome~*, у Гоблина был прикол в смешном "переводе" ВК.. как раз про Боже Мой )))
13.03.2009 в 20:31

Music is my life
Чувак однозначно жжёт!! х))))))))
13.03.2009 в 21:51

Happiness can be measured with cats.
*~Kagome~*, который? Гоблин?
15.03.2009 в 15:55

Music is my life
Ага ))
15.03.2009 в 16:12

Happiness can be measured with cats.
*~Kagome~*, ну дык )))